На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Блатуем ГОСПОДА, блатуем - Интернет-слэнг в обиходе

И М Х О   и   прочие   сокращения ... 

       ... Порой в Интенете, особенно молодежных чатах, форумах, можно видеть не совсем понятные "чайнику" (начинающему пользователю, новичку) выражения. Что естественно отпугивает от желания принять участие в беседе. Будем знакомиться ...!?

... Позволим для ознакомления и познаний,  представлять известный, употребляемый в сети сленг. ... Хорошо это или плохо, не будем судить. Хотя из практики замечу, опытные мастадонты - юзвери с большим стажем, давно освоившие программирование, устройство компьютера и премудрости работы операционных систем, никогда не пользуются, некой молодежной бравадой в виде сленга. Допускается применение отдельных сокращений обозначения составляющих компьютера или программ. При общении с обычным человеком, никогда не бравируют, ведут разговор - понятным доступным языком.

 


Компьютерный сленг - сленг, созданный и используемый некоторыми пользователями персональных компьютеров. Данные сленговые выражения используются в непосредственном межличностном общении, электронных переписках и блогах. 

 0-9

 

    * 0 / 1 - Нет/Да, соответственно выражениям False/True в программировании или двоичной системе исчисления

    * 10x — (англ. Thanks) спасибо

    * 14AA41 — (англ. One for All and All for One) один за всех и все за одного

    * 2 — (англ. to — к, до, в) указание направления, обращение(например: 2 имя).

    * 2U2 -(англ. To you too Для вас

    * 3.14 — замена слога «пи» (иногда применяется для эвфемизации матерных выражений)

    * <3 -(англ. Love (a sideways heart) - Любовь (боковое сердце)

    * 4 — (англ. for — для) например, «4U» — (англ. for you) «для тебя».

    * @TEOTD — (англ. At The End Of The Day) — в конце концов, в итоге (буквально — «в конце дня»)

    * :) - улыбка (смайл)

 

 A

 

    * ASCII art (А́ски-арт, э́ски-арт) — искусство рисования с использованием лишь текстовых символов ASCII

    * AFAIK — (англ. as far as I know) насколько я знаю

    * AFAIR — (англ. as far as I remember) насколько я помню

    * AFK — (англ. away from keyboard) отошёл (имеется ввиду, что пользователь в данный момент не у компьютера)

    * AKA — (англ. also known as) также известен как, он же.

    * ANY1 — (англ. anyone) кто-нибудь

    * AOP — (англ. authorized operator) авторизованный оператор, иногда автоматически авторизуемый оператор (IRC)

    * ASAP (англ. as soon as possible) как можно быстрее

    * ACK (англ. acknowledge) 1. подтверждение своего присутствия 2. шутливое всклицание, выражающее возмущение

    * ASL — (англ. Age/Sex/Location) возраст / пол / местонахождение (обычно, это для начала знакомства)

    * ASLMH — (англ. Age/Sex/Location/Music/Hobbies) возраст / пол / местонахождение / музыка / хобби (обычно это запрос при знакомстве)

    * ATM — (англ. at the moment) в этот миг, сейчас

    * AAMOF - (англ. as a matter of fact) на самом деле

 

 B

 

    * b4 — (англ. before) до

    * BB — (англ. Bye-bye) до свидания!

    * BBS — (англ. be back soon) скоро вернусь

    * BBL — (англ. be back later) потом вернусь (ещё вернусь)

    * BCNU — (англ. be seeing you) увидимся

    * Bgg — (Шаблон:Чат) а также(ggg)-смех

    * Black art — программирование с использованием недокументированных приёмов

    * Black magic — работающий программный код неясного устройства

    * BMN — (англ. but maybe not)) а может, и нет

    * BOFH — Bastard Operator From Hell (Адский Оператор-ублюдок), герой одноименной серии рассказов.

    * BRB — (англ. be right back) скоро вернусь (вернусь через минуту)

    * BSoD — (англ. Blue Screen of Death) синий экран смерти (название, которое получил экран с сообщением об ошибке в операционных системах семейства Windows, так как он синего цвета)

    * BTDTGTTSAWIO — (англ. been there, done that, got the t-shirt, and wore it out) был там, сделал это, получил футболку и износил ее

    * BTW — (англ. by the way) кстати (между прочим)

    * BYE? — (англ. Bye) разьединяемся? (это стандартный способ окончания сеанса связи; человек на противоположном конце либо передаёт BYE в качестве подтверждения конца сеанса, либо игнорирует и продолжает разговор дальше)

 

 C

 

    * C4 — язык программирования C#. (аналогия C++ — «Си плюс плюс», «Си два плюса»; C# — «Си четыре плюса» или «Си четыре»)

    * CU l8r — (англ. see you later) увидимся позже

    * CUL — (англ. see you later) увидимся позже

    * cya — (англ. see you around, американский сленг: see ya) увидимся

 

 E

 

    * ENQ? — вы заняты? (в ответ ожидается ACK или NAK)

    * EViruS — тип вируса, заражение которым, как правило, происходит через веб-формы (также в своё время в компьютерном андеграунде было принято давать подобные ники избранным вирусописателям)

    * EZ — (англ. easy) самое мощное психологическое воздействие на убитого врага в многопользовательских онлайн играх

 

 F

 

    * FAQ — (англ. frequently asked questions) часто задаваемые вопросы (подразумевается список «вопрос—ответ»), аналог (в русском языке) — «ЧАВО» (частые вопросы)

    * FYA — (англ. for your amusement) чтобы вас развлечь

    * FYI — (англ. for your information) к вашему сведению

    * FFS — (англ. for fuck's sake) матерный аналог выражения «во имя всего святого»

    * FTW — (англ. for the win) для победы, за победу

 

 G

 

    * G2G — (англ. got to go) пора уходить

    * GA — (англ. go ahead) только после вас (в ситуации, когда два человека пытаются одновременно вводить текст; уступка права первенства собеседнику)

    * GG — (англ. good game) благодарность за хорошую игру

    * GJ — (англ. good job) хорошая работа! (похвала)

    * GL — (англ. good luck) удачи!

 

 H

 

    * HF — (англ. have fun) веселой игры. часто употребляется вместе с GL (GL&HF!)

    * HTH — (англ. hope this helps) надеюсь, это поможет

 

 I

 

    * IIRC — (англ. if I remember correctly) если мне не изменяет память

    * IMCO — (англ. in my considered opinion) по моему обдуманному мнению

    * IMHO — (англ. in my humble opinion) по моему скромному мнению (ИМХО)

    * IMNSHO — (англ. in my not so humble opinion) по моему не такому уж и скромному мнению

    * IMO — (англ. in my opinion) по моему мнению

    * Imba — (англ. imbalanced) используется при указании на некоторые игровые возможности (обычно в онлайновых играх), нарушающие 'игровой баланс'

 

 K

 

    * KISS — (англ. keep it simple, stupid!) «проще, глупец!» (принцип программирования: не усложняй то, что и так хорошо работает)

 

 L

 

    * lawl — см. LOL

    * LMAO — (англ. laughing my ass off) дико смеяться

    * LOL — (англ. laughing out loud, lots of laughing, lamer on-line) громко смеюсь (не обидный смех), ламер в сети.

    * LU — (англ. love you) люблю тебя

 

 M

 

    * m8 — (англ. mate) товарищ; напарник

    * MCSE — (англ. Microsoft Certified Systems Engineer) Консультант по «Сапёру» и эксперт по пасьянсу (Minesweeper Consultant & Solitaire Expert).

    * miss — промахнулся. Часто имеется ввиду, что сообщение отправил не туда (не в то окно, не на тот канал,…)

    * MORF — (англ. male or female) мужчина или женщина?

 

 N

 

    * NE1 — (англ. anyone) также как ANY1 употребляется в значении «кто-нибудь»

    * NFC — (англ. No Further Comments) Я все сказал

    * NH — (англ. nice hand) В многопользовательском покере — хорошие карты, хороший расклад.

 

 O

 

    * OIC — (англ. oh, I see) понял

    * OMG — (англ. oh, my God) «о, Господи» — выражает удивление

    * OMFG — (англ. oh, my fucking God) то же что «OMG», только матерное

    * OMW — (англ. On my way) «уже в пути» — сообщает кому-либо что вы уже вышли и направляетесь в назначенное место, используется в онлайн играх

    * ORLY — (англ. oh really) «неужели» (как правило, ответом служит «YA RLY», а за этим уже следует «NO WAI»)

 

 P

 

    * PPC — (ПиПиЦэ см. ППС) пипец

    * PTFM — (pay the fucking money) заплати и не мучайся

 

 R

 

    * R — (англ. are)

    * ROTF — (англ. rolling on the floor) катаюсь по полу (в «то» время употреблялось наравне с ROTFL)

    * ROTFL, ROFL — (англ. rolling on the floor laughing) катаюсь по полу от смеха

    * RTFM — (англ. read the following (fucking, fine) manual) читай прилагающееся (долбаное, хорошее) руководство; иными словами, не задавай вопросы, ответы на которые уже есть в FAQ или в инструкции

 

 S

 

    * STFU — (англ. shut the fuck up) грубое «заткнись»

    * STFW — (англ. search the fucking Web) поищи информацию в сети

    * SNAFU — (англ. situation normal, all fucked up) ситуация под контролем, все затраханы до предела (используется в онлайн-играх после удачного завершения какого-либо сложного действия)

 

 T

 

    * THX — (англ. thanks) спасибо

    * TFHAOT — (англ. thanks for help ahead of time) заранее благодарю

    * TLDR — (англ. too long, didn't read) слишком длинный [постинг], не прочитал

    * TTFN — (англ. ta-ta for now) на сегодня всё?

    * TTKSF — (англ. trying to keep a straight face) стараюсь удержаться от улыбки

    * TTYL — (англ. talk to you later) поговорим позже (при прощании)

    * TYVM — (англ. thank you very much) большое спасибо

    * THFG — (англ. thanks for game) спасибо за игру

 

 U

 

    * U — (англ. You) — ты или вы

    * UT — (англ. You there) ты на месте?

    * UW — (англ. you're welcome) всегда пожалуйста

 

 V

 

    * Voodoo programming - программирование без чёткого понимания языка или основ программирования; в результате программа обычно не работает, либо работает, но автор не может объяснить как

 

 W

 

    * W8 — (англ. Wait) Подожди

    * WB — (англ. welcome back) рад, что ты вернулся

    * WBR — (англ. With Best Regards) С наилучшими пожеланиями

    * WCD — (англ. what's cookin' doc?)что стряпает док?

    * WHBT — (англ. we have been trolled) над нами поиздевались

    * WOA — (англ. work of art) произведение искусства

    * WTF — (англ. WhaT a fuck) WTF означает «что за..?»,

    * WTH — (англ. WhaT a Hell) «Какого черта?»

 

 Y

 

    * Y (или <Y>) — зевающий , или (WhY?) - почему?

    * YDAY — (англ. yesterday) — вчера

    * YHBT — (англ. you have been told or you have been trolled)) — тебе же говорили или над тобой поиздевались

    * YHGMTPOTG — (англ. you have greatly misinterpreted the purpose of this group)) — ты совершенно неправильно понял назначение этой группы

    * YHM — (англ. you have mail) — вам письмо

    * YOYO — (англ. you're on your own) — ты сам по себе

    * YL — (англ. young lady) — девушка (из радиолюбительского кода)

 

 X

 

    * XSS — (англ. Сross Site Sсriрting) — межсайтовый скриптинг, вид хакерской атаки

    * XYL — (англ. ex young lady) — жена

 

 А

 

    * Аватар, Авата́рка, Аватара, Авчик, Юзерпик — картинка, которую пользователь выбирает себе в качестве «лица». В основном используется на форумах, в блогах и IM

    * Автога́д — Система автоматизированного проектирования AutoCAD

    * А́вик, Ави́шник, Ави́шка — Файл .AVI. Видео-файл в контейнере AVI.

    * Адми́н — системный администратор

    * Аду́лт — обект разговора принадлежит к категории «18+» (англ. adult — взрослый)

    * Айди́, Айди́шник — Идентификатор (ID, identificator)

    * Айпи, Айпишник — IP-адрес.

    * А́зер — компьютер фирмы Acer

    * Ака́ — (англ. aka «Also Known As» — также известен как…) — указатель на псевдоним человека (nick), «Иван Иванов aka SuperMan».

    * Акко́рд — Выход тремя пальцами Ctrl-Alt-Del. Он же «Three fingers salute», «Фигура из трёх пальцев» или просто «Три пальца».

    * Алкого́лик —

         1. программист на языке программирования Алгол

         2. программа копирования компакт-дисков Alcohol 120 %.

    * Апдейт — (англ. update) процесс обновления программных продуктов.

    * Апгаживать — см. Апгре́йдить

    * Апгрейд — (от англ. up — повышение, grade — качество) Увеличение производительности системы, путём замены модулей или добавления дополнительных элементов. Данный термин обычно используется для обозначения перекомплектации устаревших моделей персональных компьютеров, или полной замены системных блоков

    * Апгре́йдить — (англ. upgrade), Обновить что-либо.

    * Аппендици́т — Приложение (англ. appendix)

    * Архива́тор — Программа для упаковки файлов.

    * АСУчивать — Внедрять автоматизированную систему управления (АСУ).

    * Асм, А́стма Язык — язык программирования низкого уровня Assembler, от расширения файлов «ASM».

    * А́ська, Ася — интернет-пейджер (программа для мгновенного обмена сообщениями) ICQ

    * Атта́ч — (англ. attachment) Файл, прикреплённый к электронному письму.

    * Аутглю́к, автоглю́к — почтовый клиент MS Outlook.

    * Афаик — AFAIK (As Far As I Know) — насколько мне известно

    * Афаир — AFAIR (As Far As I Remember) — насколько я помню

    * Афтер — Adobe After Effects

    * Аффтар — автор, слово из падонковского сленга

 

 Б

 

    * Баг — (англ. bug — жучок) — ошибка (сбой) в программе . Означает «недоработку в компьютерной программе, приводящую к нежелательным или неожидаемым действиям, или же вообще не позволяющую её запустить».

    * Байне́т — белорусская или белорусскоязычная часть Интернета (bynet, от .by)

    * Балала́йка — Виртуальная машина.

    * Балбеска — используется для обозначении CD-RW дисков (произошло от слова Болванка)

    * Бан — используется в Веб-форумах или чатах. Запрет для пользователя отправлять сообщения. «Забанить, наложить бан» ввести запрет для пользователя что либо делать (писать новые сообщения или просматривать их).

    * Ба́нка — 1) Системный блок компьютера. 2) Корпус, шасси жёсткого диска. 3) Упаковка болванок «на шпинделе».

    * Барсик — язык программирования Бэйсик.

    * Бат — 1) The Bat!, почтовая программа. 2) См. Батник.

    * Ба́тник — Пакетный командный файл (bat-файл) DOS/Windows.

    * Бато́н, Ба́ттон — (англ. button) кнопка. «Прессовать батоны» (англ. press button) «Жать/давить батоны» — работать за клавиатурой. «Топтать батоны» — работать мышью. «Волшебный батон» — Magic Button в ZX-Spectrum.

    * Башо́рг, Баш, БОР — Цитатник Рунета, bash.org.ru

    * Ба́шня — корпус компьютера типа «tower».

    * Баян — Старая, бородатая история. Происходит от анекдота «Хоронили тёщу — порвали два баяна».

    * Безголовый (англ. headless) — говорится про компьютер, работающий без дисплея (обычно сервер).

    * Белая сборка — собраный в одной из европейских стран или США. См. также Серая сборка, Красная сборка.

    * Бердан — жёсткий диск. Игра слов: «винчестер» как название оружия и жёсткого диска, так же по аналогии было взято сокращение от названия ружья «Берданка». «Бердан заглох» — сломался, вышел из строя жёсткий диск.

    * Бздуны́ — оскорбительное название пользователей операционных систем линейки BSD.

    * Бздя́ — Операционная система линейки BSD.

    * Бзик — язык программирования Бэйсик.

    * Бзипать — сжимать данные, используя архиватор bzip2.

    * Би́пер — (англ. beep) встроенный динамик.

    * Бит — минимальная единица измерения количества информации, от BInary digiT (en:Bit), 0 или 1

    * Битый — поломанный, испорченный. Битая ссылка — ссылка на несуществующий адрес в Паутине (в сети Интернет, WEB).

    * Блин

         1. компакт-диск

         2. один из дисков диск-пакета внутри винчестера

         3. дистрибутив BLin-Linux.

    * Бнопня — Слово «Вопрос», преобразованное из кодировки KOI8-R в CP1251. Характеризует неправильно настроенную локаль или «интересные» слова получаемые при просмотре текста в одной кодировке, когда он написан в другой. См. также крокозябра.

    * Болванка — чистый записываемый компакт-диск.

    * Большие пальцы — Название файла «Thumbs.db», образующегося при просмотре картинок в Windows

    * Бот — программа, эмулирующая действия (речь) человека, иногда с зачатками искусственного интеллекта (от слова робот), предназначенная для исполнения рутинных действий; так же это вторая, третья и т. д. учётная запись у одного человека на форуме. Так же употребляется в том же ключе, что и слова лол, лолка т.д.

    * ББС, Борда — BBS (bulletin board system), доска объявлений, древовидный форум.

    * Бродилка — браузер (англ. browser); также игрушка типа «квест» или шутер от первого лица.

    * Брут-форс — от англ. en:brute-force, действие грубой силой. Часто применяется для обозначения метода взлома парольной защиты, когда перебираются все возможные комбинации символов, из которых может состоять пароль. Программу для подбора паролей грубой силой часто называют «Брут-форсер».

    * Бренд — от англ. brandname, известная торговая марка крупного производителя.

    * Брендовая сборка — собранный одной из авторитетных компьютерных фирм (IBM, Dell, HP и т. д.)

    * Брякпойнт — точка прерывания (англ. break point). Место в коде программы, где должно быть прервано его исполнение. Используется при отладке.

    * Бубен — Вымышленный рабочий инструмент администратора, с которым он исполняет ритуальный танец с бубном

    * Бук, бяка — англ. notebook , ноутбук

    * Букварь — руководство.

    * Бу́товый вирус — загрузочный вирус.

    * Бутик — загрузочный файл (boot.ini) компьютера.

    * Бутить — перезагрузить компьютер.

    * Бутявка — загрузочная дискета, компакт-диск.

    * Бэд-сектор, Бэд-блок или просто Бэды (англ. bad sector, bad block) — сбойный (не читающийся) или ненадежный сектор диска, кластер, содержащий сбойные сектора, или кластер помеченный таковым в структурах файловой системы (операционной системой, дисковой утилитой или вирусом для собственного использования)

    * Бэка́пить — делать backuр, создавать резервные(страховочные) копии.

 

 В

 

    * Варез — нелегально распространяемое программное обеспечение и лицензионные ключи к нему, от английского en:warez.

    * Васик — язык программирования Бэйсик.

    * Ванесса, ОдинЭсия — внутренний программный язык платформы 1С.

    * Ведро — 1) Системный блок или корпус компьютера. 2) Упаковка болванок «на шпинделе». 3) Ядро операционной системы

    * Веник — Винчестер, жёсткий диск.

    * Вендекапец — грядущий предполагаемый крах Microsoft.

    * Вершок — «стоечная» величина 1U (1,75 дюйма = 44,449 миллиметра). Популярные нецелые размеры приобретают совсем другой смысл: 2-вершковый дисковод (3,5"), 3-вершковый отсек (5,25").

    * Ве́сить, Ве́сит — иметь/имеет размер (о файле). См. также объём и метр.

    * Вешалка — материнская плата (реже — корпус)

    * Вешаться — то же, что и виснуть.

    * Вжикалка — матричный принтер.

    * Видюха, Вика — видео- (графическая) карта.

    * Вижуалка — Среда разработки программ Visual Studio.

    * Винт, Винч — жёсткий диск. От «винчестер».

    * Виндово́з, Винды́, Винда́, Вынь, Вонь — Операционная система Microsoft Windows.

    * Виндузятник — пренебрежительное название пользователя ОС Windows.

    * Винтуке́й — ОС Windows 2000 (Win2k).

    * Вирь — компьютерный вирус.

    * Виснуть — попадать в неотвечающее состояние (о компьютере, об операционной системе).

    * Во́бла — движок форума vBulletin

    * Выкидыш — Разъём для подключения компьютерной периферии, соединённый с материнской платой длинным шлейфом/проводами.

    * Вынь две штуки — ОС Windows 2000 (Win2k).

 

 Г

 

    * Га́ма — Компьютерная игра, от англ. game

    * Гаджет — техническое приспособление, от Шаблон:Gadjet

    * Гейм — Компьютерная игра, от англ. game

    * Геймер — от англ. gamer — игрок, человек, играющий в компьютерные игры.

    * Гектар, Гиг — гигабайт

    * Глюк — см. Баг.

    * Глю́чить — работать с глюками (ошибками).

    * Гнусмас — Samsung, прочитанный наоборот. Произошло в железячных конференциях от крайне скверного качества оптических приводов этой компании.

    * Гнусный, гнутый — написанный под эгидой GNU. Также гнутыми могут называться сотрудники GNU (пример: «гнутые кодеры»).

    * Голова — Процессор.

    * Голубой зуб — интерфейс Bluetooth.

    * Голубой гигант — IBM

    * Горелые дрова — Corel Draw

    * Госак — профессиональный игрок (от корейского «Gosu»)

    * Гравицапа — сборщик мусора (в основном в Java)

    * Гроб — корпус компьютера

    * Грохнуть — стереть, уничтожить, испортить (файл, базу, программу, документ) целенаправленно или по ошибке.

    * Грызун — компьютерная мышь.

    * Гуглить — искать в Интернете (как правило, при помощи Google).

    * Гуёвый — приложение, обладающее гу́ем (см. ниже гуй). В более широком смысле — что-либо, относящееся к гую.

    * Гуй, гуйня́, гуи́ — GUI — Graphical User Interface. Графический интерфейс пользователя, то есть с окошечками и кнопочками.

    * Гуру (учитель) — уважаемый человек, опытный мастер, крутой программист.

 

 Д

 

    * Движо́к, Двигло́ (англ. engine) — выделенная прикладная часть программного кода (программа/часть программы/комплекс программ/библиотека) для реализации конкретной прикладной задачи. Например библиотека построения объёмной сцены (3D-движок), движок поддержки сайта (AKA «портала») или его части, сетевых серверов различного назначения. Как правило, прикладная часть выделяется из программы для использования в нескольких проектах и/или раздельной разработки/тестирования.

    * Двухголовый — говорится о компьютере с двумя мониторами, о процессоре с двумя ядрами.

    * Двухсисечная — операционная система Windows 2000.

    * Двухштучка́ка, Двухтонник, Тукей — ОС Windows 2000 (Win2k).

    * Дева́йс (англ. device) — любое устройство, конструктивно законченная техническая система, имеющая определённое функциональное назначение.

    * Дебажить (англ. debug) — искать ошибки в программе, отлаживать программу (ловить баги в проге)

    * Девица — То же, что и Девайс. «Девица без презента» — сообщение «англ. Device not present». «Девица не готова» — сообщение «англ. Device not ready».

    * Дед, Голый дед — программа GoldEd (для чтения почты в Фидо и фидоподобных сетях).

    * Дельфи́н, Дельфятник — программист, пишущий программы на Delphi.

    * Де́мо, Де́мка — 1) Неполная (ознакомительная) версия программы или игры. 2) небольшая программа (порядка 100кб), главной особенностью которой является выстраивание сюжетного видеоряда, создаваемого в реальном времени компьютером, по принципу работы компьютерных игр. Таким образом, демо является симбиозом программирования и искусства. См. Демосцена.

    * Де́мон (англ. daemon) — 1) в системах класса UNIX — программа, работающая в фоновом режиме без прямого общения с пользователем. 2) программа эмуляции CD и прочих дисков Daemon Tools

    * Дефо́лтный (англ. default) — значения, присваиваемые параметрам автоматически («по умолчанию») в том случае, когда пользователь не задал им одно из допустимых значений

    * Диз — дизайнерская работа

    * Ди́мка — модуль памяти DIMM.

    * Дира́ (Dir'á) — директория, папка.

    * Ди́стр — дистрибутив.

    * Дистрибути́в — комплект ПО, предназначенный для распостранения.

    * Дистрострои́тель — создатель дистрибутива.

    * До́ка — сопроводительная документация.

    * Доска — клавиатура (от второй части слова keyboard). «Кляцать батонами по доске» — вводить данные с клавиатуры.

    * Дрова (англ. driver) — драйверы.

    * Дроп — человек который получает товар незаконно приобретенный с помощью пластиковых карт

    * Дрюкер, Друкарка — матричный принтер.

    * ДТКЗ — Для Тех, Кто Знает.

    * ДТКП — Для Тех, Кто Поймет.

    * Дуб — программа для работы с видео VirtualDub, (NanDub, VirtualDub Mod)

    * Дума́рь — игра «DOOM». «Погоняем в думаря́?» — предложение сыграть в Doom.

    * Ду́мать — играть в «DOOM».

    * Ду́мер — заядлый игрок в «DOOM».

    * Ду́рень, Ду́рик — процессор AMD Duron.

    * Дыра́ — способ, не предусмотренный разработчиками ПО, и позволяющий получить к чему-либо несанкционированный доступ. Чаще всего слово испольузется при обсуждении взлома чего-либо. Например: «он влез в дыру» — хакер нашёл уязвимость в чём-либо и воспользовался ею.

 

 Е

 

    * ЕВПОЧЯ — Если Вы Поняли, О Чем Я

    * Еггог, Его́р, 3ггог, Еррор — error (ошибка) по-русски. Программируемые калькуляторы (Электроника Б3-34, МК-54, МК-56, МК-61, МК-52) отображали ошибку вычислений в виде Изображение:error.gif.

    * ЕЖ́А, ЕГА — Монитор стандарта EGA

    * Еме́ля — электронная почта от русского прочтения английского слова e-mail, мыло.

    * ЕМНИМС — Если Мне Не Изменяет Мой Склероз

    * ЕМНИП — Если Мне Не Изменяет Память

    * Енот — Инет, Интернет

 

 Ё

 

    * Ёксель — Microsoft Excel.

    * Ёж, ёжик — EDGE.

    * Ёпс — Формат файла *.eps

 

 Ж

 

    * Жаба — 1) язык программирования Java. 2) см. Фотожаба.

    * Жабаскрипт — язык программирования JavaScript.

    * Жаб(б)ер, Жабёр — (англ. Jabber) открытый протокол для быстрого обмена сообщениями.

    * Жарить

         1. Сжимать файлы с помощью архиватора JAR. Следовательно «зажаренный файл» — файл сжатый этим архиватором.

         2. «Жарить блины» — записывать файлы на компакт-диск (CD-R, CD-RW, DVD-R, DVD-RW или же прочие модификации записываемых(перезаписываемых) дисков). От англ. burn — «жечь». То же, что и «нажигать», «нарезать».

    * Железо — комплектующие для компьютера.

    * Жёлтая сборка — произведено в Китае, Сингапуре, и т. п. В настоящее время термин потерял свою актуальность, так как подавляющее большинство компьютерной электроники производится в азиатских странах.

    * ЖЖ, ЖыЖа — дневник, расположенный на livejournal.com или сам сервис.

    * Жопа

         1. задняя панель компьютера (принтера, сканера и т. д.). «Втыкать в жопу».

         2. ориентированный на Паутину объектный сервер приложений Zope (zope.org).

    * Жопорез — GPRS.

    * Жужжать

         1. Устанавливать связь при помощи модема.

         2. Сделать запись в ЖЖ. Используется в двух противоположных значениях:

               1. написать чего-нибудь злободневное, которое получит много комментариев от других пользователей

               2. написать о чём-нибудь, другим не интересном и надоедающем. Пример: «Может хватит жужжать о том, как ты поел и сходил в туалет? Надоело!»

 

 З

 

    * Заба́нить, заба́бить — запретить пользователю написание сообщений в форум или чат (от англ. to ban), запретить доступ к какому-либо ресурсу (например, «забанить .mp3 файлы на проксе»).

    * Зависание — нерегламентное состояние операционной системы или прикладного программного обеспечения, при котором данная операционная система и/или программа не реагирует на действия пользователя.

    * Залить — закачать файл на сервер.

    * Залоги́ниться — войти в систему под определённым именем пользователя. См. тж. Логин.

    * Зажарить — см. Жарить

    * Зарарить — см. Ра́рить

    * Засавить — см. Засейвить.

    * Засейвить — сохранить (от англ. save).

    * Засеренный — от англ. greyed-out. Недоступный (отрисованный серым цветом) элемент управления в экранной форме.

    * Зазипованный— архив формата zip

    * Звуковуха, Звучка — звуковая плата.

    * Зиповать — использовать архиватор, компрессирующий данные в формат zip.

    * Зо́мби, проце́сс-зо́мби (англ. zombie process, англ. defunct process) — дочерний процесс в Unix-системе, завершивший своё выполнение, но ещё присутствующий в списке процессов операционной системы, чтобы дать родительскому процессу считать код завершения.

    * Зухель, Зюксель, Зюхель — оборудование фирмы ZyXEL.

    * ЗЫ, ЗЫЖ — эквивалент аббревиатуры P. S. (в виде PS или PS:, от лат. Post Scriptum, «после подписи») в соответствии с использованием русской раскладки клавиатуры вместо английской; то есть примечание, логическое дополнение к основному тексту.

    * ЗЗЫ, ЗЗЫЖ — аналог P. P. S. (лат. Post Post Scriptum), часто в ироничном смысле.

 

 И

 

    * Иксы — среда X-Window в ОС UNIX.

    * ИМХО — от en:IMHO, англ. In My Humble Opinion, «по моему скромному мнению». Имеются русские «бакронимы» «истинное мнение, хрен оспоришь» и «имею мнение, хочу озвучить», также часто встречается "имею мнение, хрен оспоришь", которое можно считать производным от ранее озвученных.

    * Интрушка — (англ. intro) заставка, представляющая какой-либо программный продукт.

    * Инет — Интернет.

    * Ирда́ — от англ. IrDA — Infrared Data Association — инфракрасный порт.

    * Ирка — система он-лайнового общения IRC (Internet Relay Chat).

    * Искалка, ищейка — поисковая система.

    * Ишак — 1) браузер Internet Explorer (от сокращения IE)

 

2) файл-шерорная сеть eDonkey2k(от англ. Donkey-осёл)

 

    * ИксПя, ИксПи (Хря) — ОС Windows XP

    * Икашник — инфракрасный порт

 

 К

 

    * Камень — центральный процессор.

    * Казуал (англ. casual — случайный, нерегулярный, непостоянный) — человек, который серьёзно и постоянно не занимается предметом и глубоко им не увлекается, а время от времени проявляет интерес. Обычно употребляется по отношению к компьютерным игрокам («казульный игрок»).

    * Казуальные игры — игры, предназначенные для казуальной аудитории. Чаще всего распространяемые по системе shareware («шароварки»)(пример игр).

    * Карман — устройство для подключения жёсткого диска к компьютеру.

    * Карманник — см. «наладонник».

    * Кацапта — Microsoft Business Solutions — Axapta.

    * Качалка — менеджер закачек.

    * Квакер — игрок в компьютерную игру Quake.

    * Квакать — играть в Quake.

    * Кеды — распространённое название KDE.

    * КД-ПЗУ — русский вариант CD-ROM (ПЗУ — постоянное запоминающее устройство).

    * Кило, Кил — килобайт.

    * Килобакс - 1000 долларов США.

    * Кирпич — центральный процессор. Возможно, произошло от формы корпуса процессора Pentium II.

    * Киска — см. Циска

    * Клава — клавиатура.

    * Кликуха — 1. Компьютерная мышь. 2. Выбранный псевдоним, используемый в Интернете (от разг. «кличка»). Пример: «Какая у тебя кликуха на форуме?»

    * Кобе́ль — кабель («Не ходить по кобелям!»)

    * Ковер, палас — коврик для мышки.

    * Ковыряло, ковырялка — Corel Draw

    * Ко́дер — программист.

    * Командир волко́в — Volkov Commander

    * Комбайнер (Тракторист, Бульдозер) — тот, кто не использует мышь в играх жанра FPS (First Person Shooter), а играет только на клавиатуре.

    * Комп — компьютер.

    * Контра, КС — Counter-Strike.

    * Контрол, контроль — от англ. control — элемент управления экранной формы.

    * Конфиг — см. ниже конфа, значение 2.

    * Конфа́

          o 1. Конференция, форум.

          o 2. Конфигурационный файл программы, в котором записаны настройки этой самой программы.

          o 3. Конфедерация из вселенной Starcraft

 

Образовалось из-за того, что первоначально многие конфигурационные файлы имели расширение cfg (англ. config).

 

    * Копипа́ст, копи-паст — от англ. Copy-Paste — копировать и вставить (например, скопировать web-адрес из окна браузера и вставить в документ Microsoft Word).

    * Корень — первая директория в дереве (корневая директория).

    * Корка — от англ. en:core dump, файл с дампом памяти, остающийся на диске после аварийного завершения программы в UNIX-подобных ОС. «А корки кто удалять будет?!» «Когда научишься находить ошибки по стеку корки наступит твое время уходить» — Дао программирования.

    * Король дров, Корельские дрова, Корявые дрова — Corel Draw

    * Кракер — человек, взламывающий системы защиты (часто их ошибочно называют хакерами).

    * Красная сборка — собрано в СНГ. См. также Белая сборка, Серая сборка.

    * Красный глаз — инфракрасный порт.

    * Красноглазые — пренебрежительное название фанатичных пользователей ОС Linux, проводящих много времени на форумах, например, LOR.

    * Крыса

          o 1. Манипулятор-мышь, особенно советского производства.

          o 2. &RQ.

    * Крысодром — коврик для мыши.

    * Кряк, крэк, кряка, крякалка — взломщик программ, версия коммерческой или шейрверной (шароварной) программы, позволяющая использовать её бесплатно, от английского to crack — раскалывать. Cм. Crack

    * Крякер, Крэкер — см. Кракер.

    * Крякнуть, крэкнуть — взломать программу.

    * Ксакеп

          o 1. Пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером.

          o 2. Журнал «Хакер»

    * Ктулху — осминогоподобное чудовище.

    * Ку

          o 1. Приветствие в чатах (из фильма «Кин-дза-дза!»).

          o 2. англ. Re («по поводу»), набранное в русском режиме клавиатуры.

          o 3. Компьютерная игра из серии Quake.

    * Кудвакер — игрок в Quake 2, компьютерную игру-шутер.

    * Куищще — Reboot на русской раскладке

    * Кулер — (англ. cooler) — вентилятор + радиатор, охлаждающие процессор.

    * Кулхацкер — пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером, или уважительное в среде ламеров

    * Кукисы — Cookies небольшой фрагмент служебной информации, помещаемый веб-сервером на компьютер пользователя. Применяется для сохранения данных, специфичных для данного пользователя, и используемых веб-сервером для различных целей.

    * Курить — изучать что-либо (Н-р: курить маны).

    * Куте, кутя — библиотека QT.

 

 Л

 

    * Лаг — (англ. lag) задержка в передаче данных по сети.

    * Ламер — (англ. lamer) неумелый пользователь ЭВМ, (не желающий ничему учиться), тупица, с завышенной самооценкой. Не путать с начинающим пользователем, чайником. Русские варианты — ламо, ламачье, ламерье

    * Лазарь — лазерный принтер.

    * Лапша — множество проводов, также название обычного телефонного провода в котором два медных проводника помещены в изолятор и идут параллельно, воспринимая радиопомехи, в отличие от витой пары или экранированного кабеля. Иногда также означает оптоволокно.

    * Лекарство от жадности — программа взлома ограничивающих функций неоплаченной программы, иногда просто лекарство.

    * Леталка — игрушка типа «flight simulator»

    * Лжеюзер — пользователь LiveJournal.

    * Лже-кат — (от англ. «LJ-cut») — элемент форматирования текста в системе livejournal, ссылка, под которой можно «спрятать» длинный текст или слишком большую картинку. Экономит трафик остальным лжеюзерам.

    * Линейка — игра LineAge

    * Линейщик — игрок в LineAge.

    * Линк, Линка — гипертекстовая ссылка URL.

    * Ли́нух, Линь, Ля́лих, Лю́лих, Лине́йка — ОС Linux

    * Линуксо́ид, Лунохо́д — высококвалифицированный пользователь ОС Linux

    * Лиса, Лисичка — браузер Mozilla Firefox.

    * Личер — (англ. leech — пиявка) бесполезный участник файлообменной сети, который только скачивает, ничего не давая взамен. Либо участник раздачи, скачивающий куски файлов и раздающий их другим личерам (участникам), скачав файл полностью становится сидером.

    * Логи́ниться — входить в систему под определённым именем пользователя. См. тж. Логин.

    * Логоффисться — (англ. log off) выйти из системы.

    * Лока́лка, лан, лана, ланка, лань — (англ. LAN) локальная сеть.

    * ЛОЛ — (англ. lol — «Laugh[ing] out loud») — громко хохотать. Как правило, используется для выражения комплимента к чувству юмора у собеседника. Нередко используется в спорах, как выражение неуважения к аргументам оппонента. Для усиления эффекта, серединная буква «о» нередко мультиплицируется, например «лоооооооооооооооол».

    * Лук — почтовая программа MS Outlook.

    * Лузер — (англ. loser — неудачник, созвуч. с англ. user) производная юзер (пользователь), но носящая негативный, оскорбительный характер.

    * Лы́жи, Ла́жа — Компания LG.

    * Ломомя́юсер, Ломомя́усер — компьютер. Слово появилось в результате ошибки программы проверки правописания на одной из (некогда) популярных BBS.

    * Лытдыбр — дневник. Если печатать русское «дневник», забыв переключить клавиатуру с английского, получается «lytdybr». Слово придумано Романом Лейбовым при освоении livejournal.com. В качестве темы сообщения «лытдыбр» также может означать описание повседневных действий и наблюдений автора.

    * Люстра — Векторный графический редактор Adobe Illustrator.

 

 М

 

    * Мазда́й — см. Мастдай

    * Мази́ла — браузер Mozilla

    * Мазифа́ка — браузер Mozilla

    * Мама, Матка, Мать, Материнка, Мазер — материнская плата.

    * Мастда́й — от англ. must die — должно сгинуть, пренебрежительное название ОС семейства Windows; любой низкокачественный продукт.

    * Маши́на — компьютер.

    * Ман — англ. man (команда в unix/linux системах — сокращение от manual) руководство по использованию.

    * Мануал — руководство пользователя (от англ. manual).

    * Мафо́н — любое устройство с магнитной лентой (стриммер).

    * Мелкомя́гкие, Мелкосо́фт, Микроцефа́лы — пренебрежительное название фирмы Microsoft.

    * Мес(с)а́га — сообщение, письмо (от англ. message).

    * Мерзи́лка — пренебрежительное название браузера Mozilla.

    * МежДелМаш — IBM

    * Метр, Мег, МБ — мегабайт. См. также ве́сить и объём

    * Междумо́рдие — интерфейс, буквальный перевод en:Interface

    * Мирк, Ми́рка — Сеть IRC, чаще какой-нибудь канал в IRC (от названия популярного IRC-клиента mIRC).

    * Мозги́ — ОЗУ.

    * Моме́д, Мопе́д, Мудозво́н — модем.

    * Мо́ня, Мо́ник — монитор компьютера.

    * Мопе́д — см. Модем.

    * Мо́рда — 1. интерфейс программы, главная страница сайта или портала. «Этот баннер нам всю морду раскорячил!» 2. Лицевая панель системного блока компьютера. 3. front-end средство, предоставляющее удобный интерфейс к более низкоуровнему back-end.

    * МУМУ — Мультимедиа

    * Му́скул — СУБД MySQL.

    * Мурзи́лка — браузер Mozilla (устар.), на форумах — старая, известная шутка (в некоторых кругах также называемая Баян), также — руководство пользователя, инструкция.

    * Мы́ло, Мы́льница — электронная почта, сообщение в электронной почте или адрес в электронной почте (от mail).

    * Мы́лить, намы́ливать — посылать сообщение по электронной почте («киньте в меня мылом!»).

    * Мыша́ — манипулятор «мышь»

    * Мышкодро́м — коврик для мыши.

 

 Н

 

    * Наладонник — КПК (карманный персональный компьютер), также часто называют «карманником».

    * Намордник — защитный экран монитора.

    * НаСИльник — программист на языке Си.

    * Нареза́ть — записывать на болванки.

    * Нафиг, нефиг, пофиг — шуточный перевод сообщения компьютера Abort, retry, ignore

    * Нафигатор — Netscape Navigator.

    * Нетварь — сетевая OS Novell NetWare («каждой твари — по нетвари!»).

    * Нетоскоп, Нетшкаф — Netscape.

    * Ниббл — 4 бита.

    * Ник — (от англ. nickname, nick) — псевдоним, прозвище

    * Никсы — ОС семейства Unix.

    * Нуль, Нулённый — Скрипт или программа с отсутствующей регистрацией.

    * Нонаме (нонейм) — 1. (англ. Noname), производитель неизвестен. 2. Сайт nnm.ru.

    * Норка — Norton Commander

    * Ноут, Нотер, Нотик, Нутыбяка — (англ. notebook) ноутбук

    * Нтиха, Нтяха — любая операционная система построенная на базе NT-технологий, например Windows XP/2003

    * Нуб — от английского «newbie» — новичок, «чайник» (не обязательно не поддающийся учёбе ламер).

    * Нуль (нуленка, нулевка, нульная) — обозначение сетевого ПО, которое было взломано и не требует лицензирования (чаще всего форумные движки, например IPB)

    * Нюра — программа для записи дисков Nero Burning ROM

    * Ня — возглас выражающий восхищение (обычно используются поклонниками японской анимации).

 

 О

 

    * Оверквотинг — чрезмерное цитирование в ответе на сообщение в эхоконференции.

    * Огнели́с — браузер Mozilla Firefox. См. также Лиса, Лисичка

    * Одинэ́сник — программист, специализирующийся на системе 1С:Предприятие.

    * ОИНЧ  — Отпишись И Не Читай

    * Оковалок — большой файл («Не надо по мылу оковалки посылать»).

    * О́кна, Око́шки — ОС Windows.

    * О́ля — OLE, технология Object Linking and Embedding, позволяющая редактировать данные, созданные в другой программе, не выходя из основного редактора.

    * Опга́живать — см. Апгре́йдить

    * О́ракл, Ора́кул — база данных Oracle (СУБД).

    * Опсо́с — оператор сотовой связи

    * Осёл

          o 1. Клиент пиринговой сети сети eDonkey2000, например eMule.

          o 2. Браузер Internet Explorer

    * О́слик ИЕ́ — браузер Internet Explorer. См. также Осёл, Ишак.

    * Ослосеть — пиринговая сеть ed2k.

    * Ось — Операционная система.

    * Откат — (буквальный перевод английского термина «rollback») возвращение к исходной ситуации при обнаружении недостатков в новой конфигурации компьютерной системы/отдельного приложения или сервиса

    * Отлоги́ниться — выйти из системы. См. тж. Залогиниться, Логин.

    * Офса́йт  — официальный сайт.

    * Офтопик, оффто́пик, офто́п  — высказывание не по теме разговора (форума, и т. п.).

    * Очепя́тка  — слово опечатка, написанное с опечаткой, что и символизирует смысл опечатки.

 

 П

 

    * Па́га — (англ. page) — страница в Интернете.

    * Па́лка

          o 1. джойстик.

          o 2. Модуль памяти.

          o 3. Платежная система PayPal.

    * Пальцевод — touchpad, замена мыши в ноутбуках (лептопах).

    * Па́сквиль — программа на языке Паскаль.

    * Паску́да — 1. Программа на языке Паскаль 2. Любитель писать программы на этом языке

    * Паску́дник, пасквиля́нт — программист, пишущий программы на языке Паскаль.

    * Педиви́кия — шутливое название Википедии.

    * Пень, Пе́ньтюх — центральный процессор марки Pentium компании Intel.

    * Перелоги́ниться — отлогиниться и снова залогиниться. См. тж. Логин.

    * Перло́вка, перл, перлу́шка — язык программирования Perl.

    * Пижа́мкер — Adobe PageMaker.

    * Пилёный — перемаркированный (центральный процессор).

    * Пилю́лькин — лечащий модуль антивирусной программы.

    * Пингви́нукс — см. Линух.

    * Пингова́ть (попинговать) — исполнение программы «ping».

    * Пиписькоме́рка (писькомерка, пузомерка) — пренебрежительное название различных счетчиков и рейтингов.

    * Писа́лка — устройство записи компакт-дисков (CD-R или CD-RW)

    * Писю́к, Писю́ха — IBM PC-совместимый компьютер. «Хорошую вещь писюком не назовут»

    * Пли́тка — печатная плата.

    * Пита́ло — блок питания.

    * Пе́тя — Питер Нортон.

    * Пла́нка, Плашка — модуль оперативной памяти.

    * Плю́йник — струйный принтер.

    * Плюсы́ — язык программирования C++.

    * ПМСМ — По Моему́ Скромному Мнению, аналог ИМХО.

    * Подкры́сник, Подмы́шка — коврик для мыши.

    * Подня́ть тремя́ па́льцами(из книги Алекса Экслера «Записки Невесты Программиста»), Посла́ть на три́ кно́пки — перезагрузить компьютер одновременным нажатием клавиш Ctrl+Alt+Delete.

    * По́лзатель, По́льзюк' — пользователь.

    * По́лпись — подпись.

    * Полуо́сь, Полумух, Попола́м(а) — операционная система OS/2.

    * Помо́йка — «корзина».

    * ПорноСло́ник, Поно́сник — фирма Panasonic и/или любое устройство её производства.

    * Порутать — Нелегально получить полный доступ к компъютеру.

    * Поп — Протокол POP3.

    * Поса́ксить — (англ. suck, англ. sucks) — глагол, показывающий унижение свойств, качеств кого/чего-либо, кем-либо. Напр.: «Препод посаксил мою прогу».

    * Пост — сообщение в электронной конференции, форуме или блоге. По́стить — отправлять такое сообщение.

    * Пофи́ксить — (от английского fix) исправить.

    * Пра́нк — розыгрыш по Аське, Мейлу или просто в глаза. (см. prank)

    * Прескоти́на — интелевский процессор на ядре Prescott.

    * Прибамба́с — продвинутый девайс

    * Приплю́снутый — программист, пишущий программы на языке C++

    * Прове́тривать (почту) — проверять почту.

    * Про́га — программа. Про́жить, про́гать — программировать, писать программу.

    * Програ́ммер — программист (также прог, прогер).

    * Программи́зм, Программа́зм — чрезвычайная увлеченность программированием, может расцениваться как болезнь.

    * Про́кся, про́кси — прокси-сервер.

    * Проши́вка — программный код, записанный в энергонезависимой памяти устройства (например, PDA, сотового телефона или маршрутизатора).

    * Проши́ть — изменить прошивку.

    * Пры́скалка — струйный принтер.

    * ППКС — Подписываюсь Под Каждым Словом

    * ППП — Повсеместно Протянутая Паутина, то есть Всемирная Паутина (WWW — World Wide Web).

    * Ппц — Пипец .

    * ПХП — Язык написания web-сценариев PHP.

    * Пых-пых, Похапэ — серверный интерпретируемый скриптовый язык программирования PHP.

 

 Р

 

    * Рак — от. англ. rack — сменный накопитель.

    * Рапи́да — файлообменный сервер Rapidshare (http://www.rapidshare.de)

    * Ра́рить — использовать архиватор RAR.

    * Расша́рить — (англ. share, делиться (имуществом)) открыть для коллективного доступа какой-либо ресурс в локальной сети (расшарить папку, принтер, диск).

    * Ребутить — перезагружать (от англ. reboot), Хард ребут — вытащить штепсель питания из розетки и вставить обратно, на тот случай, когда уже ничего не помогает.

    * Реза́к — устройство для записи (нарезки) оптических дисков (CD-, DVD-R[W]).

    * Рели́з (англ. release) — выпуск программы; выпуск оконченной программы на продажу. В варезных кругах — готовая к распространению в интернете пиратская версия программы или фильма.

    * Рельса, Рыло — Rail Gun из всех игр Quake серии.

    * Рельсы — Маршрут на сетевой карте в 3-D шутерах («У меня по всем картам рельсы проложены»).

    * Респект — (от англ. «Respect») проявление уважения к чему-либо или кому-либо, например, респект Wiki!).

    * Ритуальный танец с бубном — последовательность действий, не имеющая логического объяснения, но приводящая к желаемому результату (как правило, к корректной работе системы)

    * Рофль — Человек смешной, с хорошим чувством юмора. Вызывающий смех и улыбки окружающих. Например: 'Рофльный парень'. Происходит от ROFL.

    * Роя́ль — клавиатура.

    * РТФМ, RTFM — отсылка читающего или спрашивающего к документации (от англ. Read The Following (Fucking) Manual — прочитай эту (долбаную) инструкцию).

    * Руга́ется — выдаёт сообщения (обычно вместо ожидаемого результата).

    * Руле́з, руле́зный — очень правильный, хороший, классный (от глагола англ. rules — разг. «рулить», «быть крутым»).

    * Рули́ть

          o 1. Быть очень классным (о харде или софте).

          o 2. Побеждать, превосходить, особенно об играх, игроках и/или об оружии и юнитах в играх.

    * Руне́т — русская или русскоязычная часть Интернета (runet, от .ru)

    * Рубиться, Рубаться — то же что и геймиться, увлеченно играть в какую-нибудь игру.

    * Рут — root, учётная запись администратора; полный доступ к компъютеру; системный администратор.

 

 С

 

    * Сабж — (англ. subj., сокращение от англ. subject) тема разговора, обычно на форуме; то, что указанно в поле темы сообщения.

    * Сакс, Суксь — выражение неодобрения (от амер. сленга «to suck» — сосать).

    * Сала́зки — устройство для быстрой смены винчестера без вскрытия корпуса.

    * Сомса (читается как «Самса») — жаргонное название фирмы Samsung.

    * Санте́хника — аппаратное обеспечение, выпускаемое фирмой Sun Microsystems.

    * Сапёр — 1. Игра MineSweeper. 2. Специалист по внедрению и сопровождению SAP R/3.

    * Саппорт, сопорт — служба технической поддержки.

    * Святой Патрик — Патрик Фолькердинг, отец-основатель Slackware Linux

    * Сдо́хнуть — перестать работать («у меня сдохла мать…»).

    * Сейв, сейф — (англ. save) сохраненая игра, точка сохранения в игре к которой можно вернуться.

    * Се́рая сбо́рка — собранный на одной из безымянных фабрик по всему миру. Как правило — из комплектующих такого же неизвестного происхождения. См. также Белая сборка, Красная сборка.

    * Серва́к, стервер, Сервант — сервер.

    * Сетеву́ха — сетевая плата.

    * Сидер — юзер, обладающий готовым к раздаче файлом; может инициировать раздачу.

    * Сидю́к — CD-ROM или CD-RW.

    * Си́квел, Сикуль, Скуль — SQL.

    * Си́мка — модуль памяти SIMM.

    * Синий зуб, Синезу́б — (от анг. Bluetooth) — технология радио-связи bluetooth.

    * Синий экран (смерти), синяк — (от анг. Blue screen of death) сообщение OS Windows о серьёзной ошибке, требующей перезагрузки системы (обычно — необработанное прерывание в ядре OS).

    * Сиони́ст, Си́шник — программист, пишущий на языке Си.

    * Сисадмин — СИСтемный АДМИНистратор.

    * Сисанал — СИСтемный АНАЛитик.

    * Cисоп — СИСтемный ОПератор.

    * Сиська, Сися — 1. оборудование фирмы Cisco; 2. Сисадмин

    * Сказёвый — подключаемый через SCSI-адаптер.

    * Ска́зи — SCSI-адаптер.

    * Скин — (от англ. skin — кожа, оболочка) внешний вид, оболочка, дизайн перелючаемый по выбору пользователя.

    * Скопипастить — (от англ. copy-paste — скопировть информацию с кокого-либо ресурса.

    * Скриптки́дди — взломщик-недоучка, довольствующийся эксплоитами, найденными в Интернете.

    * Сла́ка, Слаква́рь, Слякоть — дистрибутив Linux Slackware.

    * Слакофи́лище — фанатик-линуксоид, использующий дистрибутив Slackware от Святого Патрика

    * Слить — 1. Скачать файлы с сервера. 2. Проиграть (в компьютерной игре либо в споре на 2 сисадминвеб-форуме).

    * Смайл — (тж. Смайлик. От английского smile — улыбка). Комбинация различных знаков препинания или букв, обозначающая настроение. Например улыбка: :-)

    * Сморкач, сморкалка — струйный принтер.

    * Сносить — деинсталлировать (удалять) программное обеспечение.

    * Собака, собачка — «@».

    * Сокпаппет — Виртуал.

    * Солю́ш(е)н — (от англ. solution) описание прохождения игры, решение, подсказки (см. хинт).

    * Солярка — операционная система Solaris.

    * Соплярис — Пренебрежительное название операционной системы Solaris.

    * Сорец, Сорс(ы) — (англ. source) исходный код программы в одном или нескольких файлах.

    * Софт — программное обеспечение, от software.

    * Спам — электронное письмо или сообщение на форуме рекламного характера.

    * Спамить — 1. Посылать спам. 2. При общении на форумах, используется как синоним слова флудить.

    * Спейс — свободное место на диске

    * Станок — компьютер.

    * Стар, Старка, Старик — игра Starcraft.

    * Струйник — струйный принтер.

    * Студия, студень — среда разработки Microsoft Visual Studio.

    * Сырец, Сырки — см. Сорец.

    * Схабка — встреча людей в реале, которые сидят на одном Hub сервере. Слово произошло от слова сходка+Hub (администратор SAMuel во время очередной пьянки сморозил это слово и теперь оно шествует по интернет миру).

 

 Т

 

    * Та́зик — персональный компьютер или рабочая станция, а также пренебрежительное название низкокачественных корпусов для ПК, чаще всего от неизвестных производителей.

    * Тарить — сжимать данные с помощью утилиты tar.

    * Таска — задание, задача, процесс

    * Та́чка — компьютер.

    * Телеви́зор — монитор.

    * Тётя А́ся — см. Аська.

    * Топта́ть — архивировать.

    * Топта́ть кла́ву — набирать какой-либо текст на клавиатуре.

    * Тормози́лла — браузер Mozilla.

    * Торрент — файл, содержащий в себе информацию о запрошенных файлах (либо о размере, количестве фрагментов и контрольной сумме скачиваемого файла, либо о трекере на котором можно получить информацию о сидерах и личерах, распространяющих этот файл).

    * Тра́бл,Тра́бла — проблема, неприятность (от англ. trouble)

    * Тракт — логический канал передачи данных.

    * Трактори́ст — человек который в компьютерной игре класса shooter(бегай и стреляй) использует только клавиатуру.

    * Трекер — центральный сервер, обеспечивающий соединение между юзерами. Содержит торренты, может предоставлять информацию о сидерах и личерах.

    * Тролль (от англ. troll) — анонимный интернет-провокатор. В Интернете так называют людей, которые намеренно публикуют (в форумах, группах новостей, в Вики-проектах) провокационные статьи и сообщения, которые призваны вызвать конфликты между участниками, флейм, оскорбления и т. п. Сами подобные статьи и сообщения также иногда называют троллингом.

    * Троллинг (от англ. trolling) — процесс написания провокационных сообщений в Интернете. Подробнее см. Тролль.

    * Трубо́ Паскака́ль,Труба́ (от англ. «Turbo Pascal») — компилятор языка программирования Паскаль, созданный фирмой Borland.

    * Троя́н — троянская то есть вредоносная программа (или программа превращающая компьютер в зомби, то есть машину управляемую/используемую извне).

    * ТСП — Туда-Сюда Протокол (от англ. TCP — Transmission Control Protocol)

    * Тулза (от англ. tools) — программное обеспечение, сравнительно небольшая система, которая предназначена в основном для обеспечения функционирования более сложных систем

    * Тырнет — Область интернета, в которой можно получить что-либо бесплатно(стырить)

 

 У

 

    * Убер — (нем uber) очень высокая положительная оценка.

    * Укроп — модем Acorp.

    * Уних — ОС UNIX

    * Урла — URL.

    * Усер — (англ. user — пользователь), малоопытный пользователь, имеющий завышенную самооценку.

    * Уснуть за роялем — уснуть перед компьютером лицом на клавиатуре. На лице остаются отпечатки клавиш.

    * Утиль (Утили) — утилиты. Специальные программы предназначенные для служебных целей.

    * Уши — наушники.

 

 Ф

 

    * Файло́ — файлы.

    * Файлопомойка — сервер сети с ресурсами открытыми для общего доступа (шары) на который сохраняют всё что угодно.

    * ФАК — (англ. FAQ — Frequently Asked Questions), ответы на часто задаваемые вопросы.

    * Федо́рино го́ре — (англ. Fedora Core) — Cвободная ветка Linux дистрибутива Red Hat.

    * Фейк (англ. fake) — подделка, фальсификация, обман; как правило, используется для определения изменённых (приукрашенных, искажённых) с помощью специальных программ-редакторов оригинальных цифровых фото или видео файлов.

    * Фи́дор — бранное, пользователь сети Фидонет. (Основатель сети Фидонет является гомосексуалистом.)

    * Фидора́с — бранное, пользователь сети Фидонет.

    * Фидо́шник — пользователь сети Фидонет.

    * Фи́ксить — исправлять. «Баги пофикшены».

    * Филесы — файлы.

    * Филе́ — файл, калька с (англ. file)

    * Фи́ча — (англ. feature — особенность, свойство)

          o 1. Неочевидный результат действия программы, похожий на ошибку или на недоделку разработчика («это не баг — это фича», «документированная бага является фичей»).

          o 2. Определённая функция или свойство программного/аппаратного обеспечения («фичастая карточка», «фичастая прога», «много разных ненужных фич»).

    * Флейм — (англ. flame), оскорбления или малоинформативные сообщения, длинные безрезультатные споры (holy wars).

    * Флешка, Флешенца — USB Flash, мобильное устройство хранения информации; Программа, написанная на Macromedia Flash.

    * Флопак, Флопарь, Флопик, Флоповод, Флопогрыз, Флоповёрт, Флопоглот — флоппи-дисковод.

    * Флоп — флоппи-диск.

    * Флуд — (англ. flооd, букв. «наводнение, затопление»), многократное повторение одинаковых или практически одинаковых сообщений; также размещение значительных по объёму малосодержательных сообщений.

    * Флудить — писать большое количество одинаковых или практически одинаковых сообщений.

    * Форточки — cм. Окна.

    * Фотожаба — 1) Программа Adobe Photoshop; 2) коллаж, поддельное фото созданное в Adobe Photoshop

    * Фотожоп, Фотожопа — Adobe Photoshop.

    * Фривар — (англ. freeware) — бесплатное для скачивания и использования программное обеспечение. Не следует путать со свободным (для использования, модификации и т. д.) программным обеспечением (англ. Free software).

    * Фрилансер (от анг. freelance — внештатный, вольнонаёмный) — как правило человек нанимающийся на разовые работы по сети и работающий удаленно. Многие сайты в Интернете созданы фрилансерами.

    * Фря, Фряха, Фрибзди, Фрюшка — ОС FreeBSD.

    * Фэн-шуй — использование подручного оборудования специалистом, для решения (на месте) возникшей проблемы.

    * Ф́эха — сокращение от «файловая эха». Существовали в фидонете и служили для обмена файлами на заданную тему.

 

 Х

 

    * Хак — (англ. hack)

          o 1. изначально (родилось в университете Беркли) модификация кода программы, позволяющая уменьшить размер программы, расширить функциональность или ускорить её работу, наконец просто красивое программистское решение (хороший хак обязательно должен быть красив с точки зрения программистов); соответствует англ. brilliant hack

          o 2. нестандартное, порой, не самое красивое решение проблемы (грубый, или кривой хак, англ. dirty hack), как правило, основанное на использовании особенностей какой-либо платформы

          o 3. процесс взлома защиты

          o 4. программа-модификатор

    * Хакер — (англ. hacker):

          o 1. Человек, любящий исследование подробностей (деталей) программируемых систем, изучение вопроса повышения их возможностей, в противоположность большинству пользователей, которые предпочитают ограничиваться изучением необходимого минимума. RFC 1392 усиливает это определение следующим образом: «Человек, наслаждающийся доскональным пониманием внутренних действий систем, компьютеров и компьютерных сетей в особенности».

          o 2. Кто-либо программирующий с энтузиазмом (даже одержимо), или любящий программировать, а не просто теоретизировать о программировании.

          o 3. Человек, способный ценить и понимать хакерские ценности.

          o 4. Человек, который силён в быстром программировании.

          o 5. Эксперт по отношению к определённой компьютерной программе, или кто-либо часто работающий с ней; пример: хакер Unix. (Определения с первого по пятое — взаимосвязанные, так что один человек может попадать под несколько из них.)

          o 6. Эксперт или энтузиаст любого рода. Кто-либо может считаться хакером астрономии, например.

          o 7. Кто-либо любящий интеллектуальные испытания, заключающиеся в творческом преодолении или обходе ограничений.

          o 8. (не рекоменд.) Злоумышленник, старающийся откапывать деликатную информацию, суя нос не в своё дело. Отсюда хакер паролей, сетевой хакер (хакер сети). Правильный термин для этого значения — «взломщик» (англ. cracker — кракер).

    * Хард — 1) «винт», винчестер, жёсткий диск (от англ. Hard Disc Drive); 2) компьютерное оборудование, «железо», аппаратное обеспечение (от англ. hardware).

    * Хакать — делать хак.

    * Халва, Халява, Халфа — компьютерная игра Half-Life.

    * Хацкер, Кул-хацкер — пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером.

    * Хинт — совет, рекомендация, инструкция.

    * Хомпаг, Хомяк — 1) домашняя (англ. home) страница. 2) пользователь компьютера (в коммерческих структурах). 3) Пользователь ОС Windows XP Home Edition

    * ХРюша, ХРя, Хп, ХаПэ, ХРень, ХеРня — ОС Windows XP. «XP» — в русской транскрипции — ХреновоРаботает, ХренРазберешь.

 

 Ц

 

    * Целка, Целюлит — процессор Intel Celeron.

    * Циска — продукция фирмы Cisco Systems, Inc.

    * Цухел, Цухель — модем фирмы ZyXEL.

    * ЦЦЦю — www. на русской раскладке.

 

 Ч

 

    * ЧАВО́ — ЧАсто задаваемые ВОпросы (= FAQ).

    * Ча́йник — малоопытный пользователь, человек, который не умеет целесообразно пользоваться персональным компьютером в нужном для него объёме. Существует также «словарный запас», созданный самими этими людьми. Также создана целая линия книг для «чайников», которая наглядным образом объясняет её читателю, как следует действовать при работе с тем или иным программным или аппаратным обеспечением, не имея никакого изначального понятия о предмете.

    * Чатла́нин — постоянный участник чата.

    * Чемода́н — внешний накопитель информации.

    * Червь — (англ. worm) разновидность компьютерного вируса распространяющиеся, в основном, через локальную или глобальную компьютерную сеть.

    * Черепа́шка — модем.

    * Чи́тер (англ. cheat — жульничество, англ. cheater — жулик) — игрок в компьютерные игры, который старается обмануть программу, либо используя её особенности, либо применяющий чит-коды или чит-программы.

 

 Ш

 

    * Шар — WAP, протокол передачи данных WAP, адаптированный для работы в сети Интернет через мобильные устройства. например, зайти с мобилы на шар (то есть на WAP-портал).

    * Шарп — Язык программирования C#.

    * Шаровары — shareware, условно-бесплатное программное обеспечение.

    * Шары, Шарные или расшареные ресурсы — От англ. (Shared) открытые для общего доступа файлы, папки, диски и т. п.

    * Шкаф, НетШкаф — Netscape Navigator

    * Шлака — см. Слака.

    * Шланг, Шнурок — кабель.

    * Штаны (салазки) — переходник для установки 3.5" устройства в 5.25" отсек.

    * Шпрот — модем Sportster производства фирмы USR (ныне 3COM).

    * Шредер — устройство для уничтожения бумаги.

 

 Э

 

    * Энике́й (англ. any key) — любая клавиша.

    * Энике́йщик —

          o 1. специалист, занимающийся технической поддержкой пользователей в какой-либо организации (в том числе, помогает малограмотным пользователям в ситуациях типа «press any key to continue» («для продолжения нажмите любую кнопку»)). Иногда носит пренебрежительный оттенок.

          o 2. Пользователь, без понимания нажимающий все кнопки подряд.

    * Энтя́, Энтя́ха, Энти́ха, Энти́шка — операционная система Microsoft Windows NT

    * Энуре́з — Unerase, средство восстановления стёртых файлов.

    * Э́тика хакеров:

          o 1. Вера в то, что общее использование (англ. sharing) информации приведёт и к общей пользе. Хакер должен ценить время своё и других хакеров («не изобретать велосипед»), этический долг хакера — делиться своими достижениями, создавая свободные программы и обеспечивая доступ к информации и вычислительным ресурсам, насколько это возможно (этому принципу следует и «Википедия»).

          o 2. Вера в то, что взлом систем для удовольствия и исследования этически допустим, так же как и то, что взлом не может квалифицироваться как воровство, вандализм или нарушение конфиденциальности.

            Обычно под этикой хакеров понимается толькое первое. См. также [1], GNU

    * Э́ха — фидонетовская эхоконференция.

 

 Ю

 

    * Ю́зать (что-либо) (от англ. use) — использовать (например, компьютерную программу).

    * Ю́зер (англ. user) — пользователь.

    * Ю́зверь — либо синоним юзера, либо пользователь с модемом.

    * Юниксо́ид — высококвалифицированный пользователь ОС семейства UNIX.

    * Ю́них — ОС UNIX.

    * Юю́к — закодированный в UUE (откуда и название) файл, помещаемый в тело нетмейла, эхомейла (FIDO) или новостное сообщение (Usenet). Существует и глагольная форма, обозначающая отправку файла, закодированного в UUE нетмейлом, — заюю́чить.

 

 Я

 

    * Я́блочник — пользователь компьютеров фирмы Apple.

    * Я́ва — язык программирования Java (также см. Жаба)

 

 

Картина дня

наверх